Deze twee woorden lijken verdacht veel op elkaar.

'Becco' is Italiaans voor snavel maar het kan ook bek betekenen wanneer je het gebruikt als in: 'tenere il becco chiuso' of 'chiudere il becco' dat wil zeggen je mond/bek houden

'Un battibecco' is een onenigheid, woordenwisseling.

'Battere' betekent slaan, dus het is letterlijk met de snavel slaan.

Italianen hebben een bijzondere zegswijze: 'non avere il becco di un quattrino'. Dat betekent geen rode cent hebben.