Italiaanse vrouwelijke woorden die eindigen op een e

In het Italiaans zijn er vrouwelijk (zelfstandige naam)woorden en mannelijke. Meer keuze hebben we niet. Over het algemeen eindigen de mannelijke woorden in het enkelvoud op een 'o' en de vrouwelijke op een 'a'. Er zijn echter ook veel woorden die op een 'e' eindigen in het enkelvoud en op een 'i' in het meervoud. Deze woorden kunnen zowel mannelijk als vrouwelijk zijn.

Het is dus een kwestie van vaak horen en dan voel je vanzelf aan dat een woord vrouwelijk is (of niet). Één kleine hulp is dat alle woorden die eindigen op 'zione' of 'sione' vrouwelijk zijn.

Wat lijstjes (geheel niet uitputtend):

ITALIAANSE VROUWELIJKE WOORDEN OP EEN 'E':

la madre - le madri = de moeder
la luce - le luci = het licht
l'ape - le api = de bij
la moglie - le mogli = de vrouw (tegenover il marito - de man)
la classe - le classi = de klas
la canzone - le canzoni = het lied
la neve - le nevi (ongebruikelijk) = de sneeuw
la religione - le religioni = de religie
la sete = de dorst
la fame = de honger
la lezione - le lezioni = de les
la riunione - le riunioni = de vergadering
la stampante - le stampanti = de printer
la frase - le frasi = de zin
la morte = de dood (alleen in enkelvoud want: 'il morto - i morti' = de dode)
la stazione - le stazioni = het station
la connessione - le connessioni = de verbinding
la notte - le notti = de nacht
la vite - le viti = de druivenplant (zie ook: Een groot verschil tussen o en a want 'la vita' bestaat ook)
la chiave - le chiavi = de sleutel
la nipote - le nipoti = de nicht / de kleindochter
la peste - le pesti = de pest / de plaag (zie wederom ook Een groot verschil tussen o en a want il pesto bestaat ook)
la carne - le carni = het vlees
la televisione - le televisioni = de televisie
la noce - le noci = de walnoot (zie ook: Fruit, fruitbomen en noten)
l'attrice - le attrici = de actrice (l'attore = de acteur)
la lavatrice - le lavatrici = de wasmachine
la stagione - le stagioni = het seizoen 
la torre - le torri = de toren
la radice - le radici = de wortel
la nave - le navi = het schip
la fine = het eind ('il fine' bestaat ook, zie: Een groot verschil tussen o en a)
una nube - le nubi = een wolk (zelfde als 'una nuvola' maar 'nubi sparse' = af en toe een wolk)
l’opinione - le opinioni = de mening
una frazione - le frazioni = gehucht / fractie
la ragione - le ragioni = de reden
la sorgente - le sorgenti = de bron
la relazione - le relazioni = de relatie
l'arachide - le arachidi = de pinda
la rondine - le rondini = de zwaluw
l’azione - le azioni = de actie / het aandeel
la lente - le lenti =  de lens
la salute (bestaat alleen uit enkelvoud) = de gezondheid
l’abitudine - le abitudini = de gewoonte
la discussione - le discussioni = de discussie
la delusione - le delusioni = de teleurstelling
la destinazione - le destinazioni = de bestemming
l'escursione - le escursioni = de excursie / het uitstapje
l’elezione - le elezioni = de verkiezing
l’immagine - le immagini = het beeld
la ventilazione (is alleen in het enkelvoud) = de ventilatie
la trave - le travi = de balk
la dimensione - le dimensioni = de dimensie
la posizione - le posizioni = de positie
la cenere - le ceneri = de as ('le ceneri' is de as van een overledene)
la previsione - le previsioni = de voorspelling / de weersvoorspelling
la parete - le pareti = de muur
la collezione - le collezioni = de collectie
la porzione - le porzioni = de portie
la nazione - le nazioni = de natie
l'abitazione - le abitazioni = de woning
l'eccezione - le eccezioni = de uitzondering 
la fase - le fasi = de fase
la polvere - le polveri = het stof (bijna altijd alleen in enkelvoud!)
la pelle - le pelli = de huid
la mente - le menti = de geest / het brein
la morale - le morali = het moraal (er is ook 'il morale' en dat is het moreel)

ITALIAANSE MANNELIJKE WOORDEN OP EEN 'E':

De mannelijke Italiaanse woorden die op een 'e' eindigen zijn nooit een probleem, want we gebruiken standaard de mannelijke vorm en het meervoud van deze woorden eindigt op een 'i', dus hetzelfde als het meervoud van mannelijke woorden op een 'o'. Ik zet hieronder dus slecht een paar voorbeelden.
il sole - i soli = de zon
il ristorante - i ristoranti =  het restaurant
il fiore - i fiori = de bloem
il bicchiere - i bicchieri = het glas / de beker
il mese - i mesi = de maand
il nipote - i nipoti = de neef / de kleinkinderen (zowel mannelijk als vrouwelijk)
il mare - i mari = de zee
il pesce - i pesci = de vis
il pane - i pani = het brood
il latte - i latti (ongebruikelijk) = de melk 
il cane - i cani = de hond
il dolce - i dolci = het toetje
il cellulare - i cellulari = de mobiele telefoon
il sale - i sali = het zout
il pepe - i pepi (ongebruikelijk) = de peper
il ponte - i ponti = de brug
il piede - i piedi =  de voet
etc. etc. - ik ga de lijst met mannelijke woorden niet aanvullen omdat deze in het meervoud nooit problemen geven, dus je hoeft er niet op te letten dat ze mannelijk zijn.

Bijwoorden en bijvoeglijke naamwoorden 

Er zijn ook andere Italiaanse woorden die iets ergens over zeggen (bijvoegelijke naamwoorden of bijwoorden) die alleen op een 'e' voor het enkelvoud of op een 'i' voor het meervoud eindigen:
grande - grandi = groot
'Le donne grandi' = de grote vrouwen 
'Le case grandi' =  de grote huizen 
'Le macchine grandi' = de grote auto's

interessante - interessanti = interessant
'Le riviste interessanti' = De interessante tijdschriften
'Le città interessanti' = De interessante steden
'Le donne interessanti' = De interessante vrouwen

Andere voorbeelden:
veloce = snel
dolce = vriendelijk / zoet
facile = makkelijk
difficile = moeilijk
utile = nuttig
piacevole = prettig / aangenaam
speciale = speciaal
debole = zwak
breve = kort
forte = sterk
verde = groen
gentile = vriendelijk
giovane = jong
normale = normaal
urgente = urgent
divertente = vermakelijk / leuk
elegante = elegant
particolare = bijzonder
triste = verdrietig
civile = beschaafd
pesante = zwaar
importante = belangrijk
stabile = stabiel
enzovoort ...

Je krijgt met deze woorden in het vrouwelijk meervoud een zin die intuïtief niet lekker loopt, maar het klopt grammaticaal wel. Hier moet je dus gewoon aan wennen, maar je moet er vooral niet teveel aandacht aan besteden want als je het verkeerd doet, is dat zelden een probleem om je verstaanbaar te maken. Wat voorbeelden:
Le case grandi (la casa grande)
Le macchine veloci (la macchina veloce)
Le riviste difficili (la rivista difficile = het tijdschrift)
Le donne speciali (La donna speciale)
Le storie brevi (La storia breve)
Le immagini utili (L'immagine utile)