Korte groeten uitgelegd in het Italiaans

Veel mensen die Italiaans leren kunnen in het begin niet de juiste woorden vinden om tot zo te zeggen. Tot zo is 'a dopo' in het Italiaans. Andere korte en officiële of minder officiële groeten zijn ook vaak lastig. Hier wat voorbeelden!

'Dopo' betekent later of erna, na, nadat etc. 'A dopo' is dus letterlijk tot later. Zie ook: Prima

Als je tot gauw wil zeggen kun je 'a presto' gebruiken. 'Presto' betekent vroeg. Je hoort ook vaak 'ci vediamo presto' = we zien elkaar gauw.

Tot de volgende keer = 'Alla prossima volta' of ook 'alla prossima'.
Tot ziens = 'arrivederci' (maar die is welbekend) en heel informeel is 'ci vediamo'.

Vaak wordt letterlijk vertaald: ik zie je zo in 'ti vedo dopo' en dat werkt in het Italiaans niet. Beter: 'a dopo'.
Zo ook ik zie je morgen = 'a domani'.

Ik hoor van jou = 'Fammi sapere' (een soort van laat het mij weten - zie ook: Laten ... laten bezorgen, laten zeggen, laten doen). Je kunt ook schrijven, maar dat is iets formeler: 'attendo le tue' hetgeen staat voor ik wacht op jouw informatie waarmee 'le tue' een afkorting is van 'le tue informazioni'.