Hoe gebruikt je laten in de Italiaanse taal

In het Italiaans is 'lasciare' een vertaling voor laten. Er zijn echter verschillende vormen van laten, zoals bijvoorbeeld:
Laat hem met rust = 'Lascialo in pace'
Laten we gaan = 'Andiamo!'
Laat maar zitten! = 'Lascia stare!' / 'Lascia perdere'

Fare

Voor laten in de betekenis van door iemand anders uit laten voeren gebruikt je in het Italiaans bijna altijd 'fare':
'Far fare' = Laten doen
'Far dire' = Laten zeggen
'Far cadere' = Laten vallen
'Far portare' =  Laten brengen
'Far mandare' =  Laten sturen
'Far lavorare' = Laten werken
'Far montare' = Laten monteren
'Far notare' = Op laten merken
'Far vedere' = Laten zien
'Far credere' = Doen geloven 
'Far sapere' = Laten weten
'Far spaventare' = Laten schrikken
'Far crescere' = Laten groeien
'Farsi consigliare' = Zich raad laten geven
'Far preparare' = laten klaarmaken

'Faccio fare la pizza da lui, è più bravo di me' = Ik laat de pizza door hem maken, hij is er beter in dan ik.
'Fammi dire qualcosa' = Laat mij wat zeggen
'Vi faccio portare una bottiglia di vino' = Ik laat jullie een fles wijn brengen
'Ti faccio rimandare la mail' = Ik laat de email nogmaals aan jou sturen 
'Il capo ci fa lavorare tanto' = De baas laat ons hard werken
'Mi hai fatto spaventare!' = Je hebt mij laten schrikken
'Faccio crescere i miei capelli' = Ik laat mijn haar groeien
'Fammi sapere!' = Laat het me weten
'Fammi vedere quel libro' = Laat mij dat boek zien
'Mi faccio spesso consigliare dal vicino' = Ik laat mij vaak raad geven door de buurman
'Io faccio spesso preparare la cena da un cuoco' = Ik laat vaak een avondmaal door een kok klaarmaken

'Farsi fotografare' = Zich laten fotograferen

Lasciare

Je hebt ook gevallen wanneer je wel 'lasciare' gebruikt voor laten:
Laten gaan = 'Lasciar andare'
Zich laten gaan = 'lasciarsi andare'
Laten zitten = 'Lasciar stare'
'Io li lascio sempre fare come vogliono loro' = Ik laat ze altijd doen wat ze zelf willen

Laten we ...

Als je in het Nederlands laten gebruikt om een voorstel te doen, laat je het hele woord in het Italiaans weg:
Laten we nog wat brood kopen! = 'Compriamo ancora un po' di pane!'
Laten we op vakantie gaan! = 'Andiamo in vacanza!'
Laten we hem nu direct even bellen! = 'Chiamiamolo subito'!

Andere vorm:
Hij heeft een tattoo laten zetten = Si è fatto un tatuaggio (letterlijk: hij heeft zichzelf een tattoo gemaakt)
'Si è fatto un caffè' = Hij heeft een koffie voor zichzelf gemaakt
'Mi sono fatto un panino' = Ik heb een broodje voor mezelf gemaakt