Als je wil zeggen dat je letterlijk verhuist dan gebruik je 'fare un trasloco', 'traslocare' of 'traslocarsi':
'Domani (mi) trasloco finalmente nella casa nuova' = Morgen verhuis ik eindelijk naar het nieuwe huis
'Odio traslocarmi, è tanto lavoro' = Ik haat verhuizen, het is veel werk
'Odio fare un trasloco, è tanto lavoro' = Ik haat verhuizen, het is veel werk
'Ho fatto tre traslochi in 4 anni, ora basta!' = Ik heb drie verhuizingen in 4 jaar gedaan, nu is het genoeg
'L'azienda (si) sta traslocando ed è chiusa al momento' = Het bedrijf is aan het verhuizen en is momenteel dicht
'Sto traslocando i miei libri in una nuova libreria' = Ik ben mijn boeken in een nieuwe boekenkast aan het verplaatsen
Een verhuisbedrijf heet in het Italiaans 'una ditta di traslochi' of 'un'impresa di traslochi' of 'un traslocatore'.
'Trasferire' o 'trasferirsi' kun je ook algemener gebruiken maar kan ook letterlijk verhuizen betekenen:
'Mi piacerebbe trasferirmi in un paese tropicale' = Ik zou graag naar een tropisch land verhuizen
'Si trasferiscono ogni due anni' = Ze verhuizen elke 2 jaar
'Quando ti trasferisci in Italia'? = Wanneer ga je in Italie wonen?
'Un giorno spero di trasferirmi in campagna' = Op een dag hoop ik naar het platteland te verhuizen
'L'azienda si è trasferita in un'altra città' = Het bedrijf is naar een andere stad verhuisd
Je kunt ook 'cambiare casa' of 'cambiare ufficio' gebruiken (van huis veranderen of van kantoor veranderen):
'Spero di poter cambiare casa presto' = Ik hoop gauw van huis te kunnen veranderen
'Lui cambia casa ogni dieci anni' = Hij verhuist elke 10 jaar
'Quando cambi casa'? = Wanneer verhuis je?
'Dobbiamo cambiare ufficio, ma è complicato' = We moeten ons kantoor verhuizen, maar dat is ingewikkeld