De Italiaanse woorden o, oppure en se uitgelegd

In het Italiaans heb je twee vormen van of ('o' en 'se'). Dat geeft wel n's verwarring.
Hier zal ik met wat voorbeelden proberen te verduidelijken wanneer je 'o' gebruikt en wanneer 'se'.

'O' is of als je een keuze hebt. 'Se' is of als je een onzekerheid uitdrukt. 

'O' = of
'Vuoi questo o quello?' = Wil je deze of die?
'Prendere o lasciare!' = Kiezen of delen
'Ora o mai più = Nu of nooit
'Vado domani o dopo domani' = Ik ga vandaag of morgen
'Mangiamo una mela o una pera?' = Zullen we een appel eten of een peer?
'Vuoi la giacca rossa o quella nera?' = Wil je rode of de zwarte jas?

'Se' = of
'Non so se parte' = Ik weet niet of hij/zij vertrekt
'Vediamo se viene' = We zullen zien of hij/zij komt
'Non se so ho voglia' = Ik weet niet of ik zin heb
'Non sappiamo se l'ha fatto' = Wij weten niet of hij/zij het heeft gedaan
'Sappiamo se è arrivato?' = Weten wij of hij is gearriveerd?

In het Italiaans is er ook nog 'oppure'. Het verschil tussen 'o' en 'oppure' is erg subtiel en niet makkelijk uit te leggen. In principe kun je dus het beste gewoon 'o' gebruiken.