Hoe je in het Italiaans ook niet zegt

In het Italiaans is ook 'anche'.
Ook niet is 'neanche'. 

Dit wordt vaak verkeerd gedaan, vooral de 'neanche'. Hier dus wat voorbeelden:

'Non ho più fame - Neanche io' = Ik heb geen honger meer - Ik ook niet
'Ho ancora fame - Anche io' = Ik heb nog honger - Ik ook
'Io non vado - Neanche io' = Ik ga niet - Ik ook niet
'Non sento niente - Neanche lui!' = Ik hoor/ruik of voel niets - Hij ook niet
'Non sai dov'è? - Neanche lei lo sa' = Je weet niet waar het is? - Zij weet het ook niet

Neanche komt ook af en toe voor als niet eens / zelfs niet:
'Non ha neanche bevuto un bicchiere di acqua' = Hij/zij heeft niet eens een glas water gedronken
'Non abbiamo neanche fame' = We hebben zelfs geen honger
'Non voglio neanche più andare' = Ik wil zelfs niet meer gaan

De 'ne' in 'neanche' heeft niets te maken met deze Ne!