Het verschil in Italiaanse woorden die eindigen op ante en ato

In het Italiaans gebruik je interessante voor interessant en interessato/a voor geïnteresseerd. Dat werkt exact hetzelfde voor veel andere woorden.

'Quel uomo è interessante' = Die man is interessant
'Quel uomo è interessato' = Die man is geïnteresseerd
'Il gioco è interessante' = Het spel is interessant
'Quel libro non è interessante' = Dat boek is niet interessant
'Lo scrittore è interessato' = De schrijver is geïnteresseerd
'Io sono interessata' = Ik ben geïnteresseerd (de 'ik' is een vrouw) (je zegt niet snel 'io sono interessante' = ik ben interessant)

Hetzelfde geldt bijvoorbeeld voor de woorden hieronder:

'Stressante / stressato'
'Oggi mi sento stressato' = Vandaag voel ik mij gestresst
'Oggi lei è stressante' = Vandaag geeft zij stress

'Preoccupante / preoccupato'
'Non c'è niente di preoccupante' = Er is niets zorgwekkends
'Capisco che sei preoccupato' = Ik begrijp dat je bezorgd bent

'Rilassante / rilassato'
'É stato un fine settimana rilassante' = Het was een ontspannend weekend
'Nel fine settimana mi sono rilassata' =  In het weekend heb ik mij ontspannen

'Allarmante / allarmato'
'Non è una situazione allarmante' = Het is geen alarmerende situatie
'Lui è spesso allarmato per niente' = Hij is vaak gealarmeerd voor niets

'Stancante / stancato'
'Che giornata stancante!' = Wat een vermoeiende dag
'Oggi mi sono proprio stancata' = Vandaag heb ik mij echt vermoeid

En zo zijn er nog heel veel meer ...