Het gebruik van CHI en CHE in de Italiaanse taal

In het Italiaans gebruik je altijd 'che' als je ergens aan refereert. Ik zal het verduidelijken met wat voorbeelden:
'L'uomo che viene nel pomeriggio' = de man die vanmiddag komt
'La donna che lo ha detto' = de vrouw die het heeft gezegd


'Il cane che abbaia' = de hond die blaft
'L'albero che sta fiorendo' =  de boom die bloemt
'Quella casa che è in vendita' = dat huis dat te koop staat
'Quel bicchiere che è rotto' = dat glas dat kapot is
'Ci sono delle persone che non dormono mai' = Er zijn mensen die nooit slapen
'Il nostro appartamento che è allagato' = ons appartement dat is overstroomd
'Le sue macchine che non partono più' = zijn/haar auto's die niet meer rijden

Dit is dus echt heel makkelijk, zeker vergeleken met het Nederlands!

Wanneer gebruik je dan 'chi'?
'Chi' betekent wie en je gebruikt het altijd als je een vraagt stelt:
'Chi ha ancora fame?' = wie heeft er nog honger?
'Chi viene al ristorante con noi?' = wie gaat er met ons naar het restaurant?'
Chi è quella donna?' = wie is die vrouw?
'Vorrei sapere chi l'ha fatto' = ik zou willen weten wie het heeft gedaan
'Chi l'ha visto' = wie heeft hem gezien (is een bekend TV programma in Italie net als opsporing vermist)
'Chi cucina stasera?' = wie kookt er vanavond?

Verder gebruik je 'che' ook als 'che cosa' of 'cosa', dat wil zeggen als (de vragende) wat:
'Che mangi stasera? / che cosa mangi stasera? / cosa mangi stasera?' = wat eet je vanavond?
'Che cosa porta stasera? / che porta stasera? / cosa porta stasera? = wat neemt hij vanavond mee?
'Cosa ti metti per la festa? / che metti per la festa? / che cosa metti per la festa? = wat doe je aan naar het feest?
'Che fai? / che cosa fai? / cosa fai?' = wat doe je
'Cosa cerchi? / che cosa cerchi? / che cerchi? = wat zoek je

Je hebt ook de 'che' als wat als exclamatie, zoals hieronder:
'Che brutto tempo!' = wat een rotweer
'Che roba!' = wauw!
'Che rabbia!' = wat een ergernis / wat oneerlijk / wat vervelend
'Che sfiga!' of 'che sfortuna!' = wat een pech!